I already wrote about the excellent quality of recent Onion material but this is absolutely priceless...
(The video is slightly cropped when embedded, click the link below the video to view it in full size)
Prague's Franz Kafka International Named World's Most Alienating Airport
Tuesday, March 24, 2009
Monday, March 23, 2009
Fast and Furious Translation Job
This is just too weird and wonderful to ignore.
The movie The Fast And The Furious was called Rychle a zběsile, which means "Quickly and Furiously" in Czech.
The recent sequel, whose original title is Fast and Furious, is being titled Rychlí a zběsilí. That actually means "The Fast And The Furious" in Czech.
(To be fair, the new title was selected by different people than the original title and they probably knew the original people screwed up).
By the way, from now on I'll post some translation tidbits on this blog, instead of adding them to this page about erroneous translations.
The movie The Fast And The Furious was called Rychle a zběsile, which means "Quickly and Furiously" in Czech.
The recent sequel, whose original title is Fast and Furious, is being titled Rychlí a zběsilí. That actually means "The Fast And The Furious" in Czech.
(To be fair, the new title was selected by different people than the original title and they probably knew the original people screwed up).
By the way, from now on I'll post some translation tidbits on this blog, instead of adding them to this page about erroneous translations.
Labels:
translations
Saturday, March 14, 2009
Subscribe to:
Posts (Atom)